Tech & Rights

Blijf in gesprek met buitenlanders bij het Tsjechisch!

Een mediacampagne in Tsjechië probeert Tsjechen wijs te maken dat zij in gesprek met buitenlanders niet moeten overschakelen op het Engels en niet moeten gaan schreeuwen of tutoyeren.

by The League of Human Rights

Met een nieuwe campagne genaamd ‘Tsjechen en buitenlanders – laten we samen zijn!’ probeert de Center for Integration of Foreigners (CIF) de communicatie tussen Tsjechen en buitenlanders die Tsjechisch leren te vergemakkelijken.

De mediacampagne bestaat uit drie spotjes waarin de drie meest voorkomende negatieve reacties van Tsjechen op buitenlanders die hen in Tsjechisch aanspreken, naar voren komen: weigeren Tsjechisch te praten en overstappen op Engels, harder gaan praten en gaan tutoyeren.

‘‘Buitenlanders moet als gelijkwaardige communicatiepartners worden benaderd. Iedereen zegt: laat ze Tsjechisch leren als ze graag willen praten. Ze gebruiken de verkeerde voorzetsels en praten met een accent als ze het proberen. Wij zijn dat niet gewend en doen geen moeite om hen te verstaan. Maar het zijn buitenlanders die met ons samenleven en dat zal altijd zo blijven’’, legt Margaret Slezáková uit. Zij schreef een instructiehandleiding voor een soepeler omgang tussen Tsjechen en buitenlanders.

Obstakels

Volgens het hoofd van CIF, Vladislav Günter, weigeren Tsjechen dikwijls om met buitenlanders in het Tsjechisch te spreken en schakelen zij gemakshalve over op Engels. ‘‘Hoe kunnen we van iemand verwachten dat hij integreert als we weigeren Tsjechisch met hem te spreken?’’ Volgens Günter richt de campagne zich niet zozeer op de problemen als wel op de obstakels ‘‘die wij tussen ons opwerpen’’.

In een van de spotjes is een jonge vrouw te zien die op een treinstation een kaartje naar Brno probeert te kopen. Ze spreekt met een sterk Frans accent. De vrouw achter de balie begrijpt haar niet en begint luider te spreken. Met eenvoudige woorden en handgebaren lost een collega de situatie voor haar op.

In het tweede spotje maakt een Amerikaan in een café een bestelling in het Tsjechisch en herhaalt de ober de besteling in het Engels. Als de man vervolgens verder gaat in het Engels raakt de ober de draad kwijt. Het derde spotje speelt zich af in een supermarktje waar de klanten de Aziatische eigenaar tutoyeren. Tegen beter weten in doet de eigenaar vervolgens hetzelfde bij een ambtenaar achter het bureau van een officieel bureau.

Stapsgewijs

In haar handleiding heeft Slezáková eenvoudige regels opgesteld om op basaal niveau te communiceren in het Tsjechisch. De regels kunnen door iedereen worden gebruikt, van kantoorpersoneel en leraren tot ngo’s en vrienden van immigranten. Er wordt aangeraden om langzamer te spreken en om makkelijke zinnen te maken met basisvocabulaire en zonder passieve vormen of jargon.

Vooral woorden in de eerste en vierde naamval (in het Tsjechisch zijn dat de basisvormen zonder verschillende uitgangen) zijn handig om te gebruiken. Harder praten heeft geen zin. Handgebaren en het tonen van afbeeldingen helpt, net als het gebruik van internationaal erkende woorden als ‘probleem’, ‘internationaal’ en ‘reservering’. De informatie moet specifiek zijn en stapsgewijs duidelijk worden gemaakt. Een belangrijke boodschap kan je het beste opschrijven. Een sms of e-mail is daarom verkiesbaar boven een telefoongesprek.

Deze campagne maakt onderdeel uit van het project ‘Gemeenschappelijk regio – met buitenlanders als medeburgers’.